اِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُۙ
Iżā waqa‘atil-wāqi‘ah(tu).
"Apabila terjadi hari Kiamat (yang pasti terjadi)," (56:1)
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ ۘ
Laisa liwaq‘atihā kāżibah(tun).
"tidak ada seorang pun yang (dapat) mendustakan terjadinya." (56:2)
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ
Khāfiḍatur rāfi‘ah(tun).
"(Kejadian itu) merendahkan (satu golongan) dan meninggikan (golongan yang lain)." (56:3)
اِذَا رُجَّتِ الْاَرْضُ رَجًّاۙ
Iżā rujjatil-arḍu rajjā(n).
"Apabila bumi diguncangkan sedahsyat-dahsyatnya" (56:4)
وَّبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّاۙ
Wa bussatil-jibālu bassā(n).
"dan gunung-gunung dihancurkan sehancur-hancurnya," (56:5)
فَكَانَتْ هَبَاۤءً مُّنْۢبَثًّاۙ
Fa kānat habā'am mumbaṡṡā(n).
"jadilah ia debu yang beterbangan." (56:6)
وَّكُنْتُمْ اَزْوَاجًا ثَلٰثَةً ۗ
Wa kuntum azwājan ṡalāṡah(tan).
"Kamu menjadi tiga golongan," (56:7)
فَاَصْحٰبُ الْمَيْمَنَةِ ەۙ مَآ اَصْحٰبُ الْمَيْمَنَةِ ۗ
Fa aṣḥābul-maimanah(ti), mā aṣḥābul-maimanah(ti).
"yaitu golongan kanan, alangkah mulianya golongan kanan itu" (56:8)
وَاَصْحٰبُ الْمَشْـَٔمَةِ ەۙ مَآ اَصْحٰبُ الْمَشْـَٔمَةِ ۗ
Wa aṣḥābul-masy'amah(ti), mā aṣḥābul-masy'amah(ti).
"dan golongan kiri, alangkah sengsaranya golongan kiri itu." (56:9)
وَالسّٰبِقُوْنَ السّٰبِقُوْنَۙ
Was-sābiqūnas-sābiqūn(a).
"Selain itu, (golongan ketiga adalah) orang-orang yang paling dahulu (beriman). Merekalah yang paling dahulu (masuk surga)." (56:10)
اُولٰۤىِٕكَ الْمُقَرَّبُوْنَۚ
Ulā'ikal-muqarrabūn(a).
"Mereka itulah orang-orang yang didekatkan (kepada Allah)." (56:11)
فِيْ جَنّٰتِ النَّعِيْمِ
Fī jannātin-na‘īm(i).
"(Mereka) berada dalam surga (yang penuh) kenikmatan." (56:12)
ثُلَّةٌ مِّنَ الْاَوَّلِيْنَۙ
Ṡullatum minal-awwalīn(a).
"(Mereka adalah) segolongan besar dari orang-orang yang terdahulu" (56:13)
وَقَلِيْلٌ مِّنَ الْاٰخِرِيْنَۗ
Wa qalīlum minal-ākhirīn(a).
"dan sedikit dari orang-orang yang (datang) kemudian." (56:14)
عَلٰى سُرُرٍ مَّوْضُوْنَةٍۙ
‘Alā sururim mauḍūnah(tin).
"(Mereka berada) di atas dipan-dipan yang bertatahkan emas dan permata" (56:15)
مُّتَّكِـِٕيْنَ عَلَيْهَا مُتَقٰبِلِيْنَ
Muttaki'īna ‘alaihā mutaqābilīn(a).
"seraya bersandar di atasnya saling berhadapan." (56:16)
يَطُوْفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُوْنَۙ
Yaṭūfu ‘alaihim wildānum mukhalladūn(a).
"Mereka dikelilingi oleh anak-anak yang selalu muda" (56:17)
بِاَكْوَابٍ وَّاَبَارِيْقَۙ وَكَأْسٍ مِّنْ مَّعِيْنٍۙ
Bi'akwābiw wa abārīq(a), wa ka'sim mim ma‘īn(in).
"dengan (membawa) gelas, kendi, dan seloki (berisi minuman yang diambil) dari sumber yang mengalir." (56:18)
لَّا يُصَدَّعُوْنَ عَنْهَا وَلَا يُنْزِفُوْنَۙ
Lā yuṣadda‘ūna ‘anhā wa lā yunzifūn(a).
"Mereka tidak pening karenanya dan tidak pula mabuk." (56:19)
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُوْنَۙ
Wa fākihatim mimmā yatakhayyarūn(a).
"(Mereka menyuguhkan pula) buah-buahan yang mereka pilih" (56:20)
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُوْنَۗ
Wa laḥmi ṭairim mimmā yasytahūn(a).
"dan daging burung yang mereka sukai." (56:21)
كَاَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُوْنِۚ
Ka'amṡālil-lu'lu'il-maknūn(i).
"laksana mutiara yang tersimpan dengan baik" (56:23)
جَزَاۤءًۢ بِمَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ
Jazā'am bimā kānū ya‘malūn(a).
"sebagai balasan atas apa yang selama ini mereka kerjakan." (56:24)
لَا يَسْمَعُوْنَ فِيْهَا لَغْوًا وَّلَا تَأْثِيْمًاۙ
Lā yasma‘ūna fīhā lagwaw wa lā ta'ṡīmā(n).
"Di sana mereka tidak mendengar percakapan yang sia-sia dan tidak (pula) percakapan yang menimbulkan dosa," (56:25)
اِلَّا قِيْلًا سَلٰمًا سَلٰمًا
Illā qīlan salāman salāmā(n).
"kecuali (yang mereka dengar hanyalah) ucapan, “Salam… salam.”" (56:26)
وَاَصْحٰبُ الْيَمِيْنِ ەۙ مَآ اَصْحٰبُ الْيَمِيْنِۗ
Wa aṣḥābul-yamīn(i), mā aṣḥābul-yamīn(i).
"Golongan kanan, alangkah mulianya golongan kanan itu." (56:27)
فِيْ سِدْرٍ مَّخْضُوْدٍۙ
Fī sidrim makhḍūd(in).
"(Mereka) berada di antara pohon bidara yang tidak berduri," (56:28)
وَّطَلْحٍ مَّنْضُوْدٍۙ
Wa ṭalḥim manḍūd(in).
"pohon pisang yang (buahnya) bersusun-susun," (56:29)
Anda Belum Membaca Apapun