Al-Balad : 1

لَآ اُقْسِمُ بِهٰذَا الْبَلَدِۙ

Lā uqsimu bihāżal-balad(i).

"Aku bersumpah demi negeri ini (Makkah)," (90:1)

Al-Balad : 2

وَاَنْتَ حِلٌّۢ بِهٰذَا الْبَلَدِۙ

Wa anta ḥillum bihāżal-balad(i).

"sedangkan engkau (Nabi Muhammad) bertempat tinggal di negeri (Makkah) ini." (90:2)

Al-Balad : 3

وَوَالِدٍ وَّمَا وَلَدَۙ

Wa wālidiw wa mā walad(a).

"(Aku juga bersumpah) demi bapak dan anaknya," (90:3)

Al-Balad : 4

لَقَدْ خَلَقْنَا الْاِنْسَانَ فِيْ كَبَدٍۗ

Laqad khalaqnal-insāna fī kabad(in).

"sungguh, Kami benar-benar telah menciptakan manusia dalam keadaan susah payah." (90:4)

Al-Balad : 5

اَيَحْسَبُ اَنْ لَّنْ يَّقْدِرَ عَلَيْهِ اَحَدٌ ۘ

Ayaḥsabu allay yaqdira ‘alaihi aḥad(un).

"Apakah dia (manusia) itu mengira bahwa tidak ada seorang pun yang berkuasa atasnya?" (90:5)

Al-Balad : 6

يَقُوْلُ اَهْلَكْتُ مَالًا لُّبَدًاۗ

Yaqūlu ahlaktu mālal lubadā(n).

"Dia mengatakan, “Aku telah menghabiskan harta yang banyak.”" (90:6)

Al-Balad : 7

اَيَحْسَبُ اَنْ لَّمْ يَرَهٗٓ اَحَدٌۗ

Ayaḥsabu allam yarahū aḥad(un).

"Apakah dia mengira bahwa tidak ada seorang pun yang melihatnya?" (90:7)

Al-Balad : 8

اَلَمْ نَجْعَلْ لَّهٗ عَيْنَيْنِۙ

Alam naj‘al lahū ‘ainain(i).

"Bukankah Kami telah menjadikan untuknya sepasang mata," (90:8)

Al-Balad : 9

وَلِسَانًا وَّشَفَتَيْنِۙ

Wa lisānaw wa syafatain(i).

"lidah, dan sepasang bibir," (90:9)

Al-Balad : 10

وَهَدَيْنٰهُ النَّجْدَيْنِۙ

Wa hadaināhun-najdain(i).

"serta Kami juga telah menunjukkan kepadanya dua jalan (kebajikan dan kejahatan)?" (90:10)

Al-Balad : 11

فَلَا اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ ۖ

Falaqtaḥamal-‘aqabah(ta).

"Maka, tidakkah sebaiknya dia menempuh jalan (kebajikan) yang mendaki dan sukar?" (90:11)

Al-Balad : 12

وَمَآ اَدْرٰىكَ مَا الْعَقَبَةُ ۗ

Wa mā adrāka mal-‘aqabah(tu).

"Tahukah kamu apakah jalan yang mendaki dan sukar itu?" (90:12)

Al-Balad : 13

فَكُّ رَقَبَةٍۙ

Fakku raqabah(tin).

"(Itulah upaya) melepaskan perbudakan" (90:13)

Al-Balad : 14

اَوْ اِطْعَامٌ فِيْ يَوْمٍ ذِيْ مَسْغَبَةٍۙ

Au iṭ‘āmun fī yaumin żī masgabah(tin).

"atau memberi makan pada hari terjadi kelaparan" (90:14)

Al-Balad : 15

يَّتِيْمًا ذَا مَقْرَبَةٍۙ

Yatīman żā maqrabah(tin).

"(kepada) anak yatim yang memiliki hubungan kekerabatan" (90:15)

Al-Balad : 16

اَوْ مِسْكِيْنًا ذَا مَتْرَبَةٍۗ

Au miskīnan żā matrabah(tin).

"atau orang miskin yang sangat membutuhkan." (90:16)

Al-Balad : 17

ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِۗ

Ṡumma kāna minal-lażīna āmanū wa tawāṣau biṣ-ṣabri wa tawāṣau bil-marḥamah(ti).

"Kemudian, dia juga termasuk orang-orang yang beriman dan saling berpesan untuk bersabar serta saling berpesan untuk berkasih sayang." (90:17)

Al-Balad : 18

اُولٰۤىِٕكَ اَصْحٰبُ الْمَيْمَنَةِۗ

Ulā'ika aṣḥābul-maimanah(ti).

"Mereka itulah golongan kanan." (90:18)

Al-Balad : 19

وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِاٰيٰتِنَا هُمْ اَصْحٰبُ الْمَشْـَٔمَةِۗ

Wal-lażīna kafarū bi'āyātinā hum aṣḥābul-masy'amah(ti).

"Adapun orang-orang yang kufur pada ayat-ayat Kami, merekalah golongan kiri." (90:19)

Al-Balad : 20

عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌ ࣖ

‘Alaihim nārum mu'ṣadah(tun).

"Mereka berada dalam neraka yang ditutup rapat." (90:20)

Bookmark
Lanjutkan Membaca

Anda Belum Membaca Apapun